Concept: ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY in the nace_r2 vocabulary

Concept URI http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/D
Preferred label ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY
Definition
Notation D
Status Valid
Status Modified 2013-10-18
Accepted Date 2013-10-18
Not Accepted Date
Scope note
  • Bu kısım, elektrik, doğal gaz, buhar, sıcak su ve benzerlerinin borular, ana borular ve hatlardan oluşan kalıcı altyapı sistemleri (şebekeleri) aracılığıyla sağlanması faaliyetlerini kapsamaktadır. Şebekenin boyutları kesin değildir; bunlara elektrik, gaz, buhar, sıcak su ve benzerlerinin sanayi bölgelerine veya konut amaçlı binalara dağıtımı da dahildir. Bu kısım, bu nedenle, elektrik ve gaz üreten, kontrol eden ve dağıtan elektrik ve gaz tesislerinin faaliyetlerini de kapsamaktadır. Buhar ve iklimlendirme üretimi ve dağıtımı da bu kısma dahildir. Bu kısım, su ve kanalizasyon tesislerinin işletimini hariç tutmaktadır. bkz. 36, 37. Bu kısım, ayrıca boru hatları kullanılarak (uzak mesafelere) gaz taşımacılığını da hariç tutmaktadır. [tr]
  • Cette section comprend la distribution d’électricité, de gaz naturel, de vapeur et d’eau chaude via une infrastructure permanente (réseau) de câbles, canalisations et conduites. La taille du réseau n’est pas décisive; l’alimentation en électricité, gaz, vapeur et eau chaude des sites industriels ou blocs d’appartements est également incluse. Cette section comprend par conséquent l’exploitation de compagnies de gaz et d’électricité assurant la production, la gestion et la distribution d’électricité ou de gaz naturel. Elle comprend également la production et la distribution de vapeur et d’air conditionné. Cette section ne comprend pas l’exploitation des services de l’eau et des eaux usées, voir 36, 37. Cette section ne comprend pas non plus le transport (généralement sur de longues distances) de gaz naturel par conduites. [fr]
  • Dieser Abschnitt umfasst die Elektrizitäts-, Gas-, Wärme- und Warmwasserversorgung u. Ä. durch ein fest installiertes Netz von Strom- bzw. Rohrleitungen. Der Umfang des Netzes ist nicht entscheidend. Eingeschlossen ist auch die Versorgung von Industrie- und Gewerbegebieten, sowie von Wohngebäuden. Unter diesen Abschnitt fällt daher der Betrieb von Anlagen, die Elektrizität oder Gas erzeugen und verteilen bzw. deren Erzeugung und Verteilung überwachen. Ebenfalls eingeschlossen ist die Wärme- und Kälteversorgung. Dieser Abschnitt umfasst nicht den Betrieb von Wasser- und Abwasseranlagen (s. 36 und 37) sowie den Transport von Gas in Rohr(fern)leitungen. [de]
  • Esta sección comprende las actividades de suministro de energía eléctrica, gas natural, vapor, agua caliente y similares mediante una infraestructura permanente (red) de líneas, conducciones y tuberías. La dimensión de la red no es decisiva; incluye también la distribución de energía eléctrica, gas, vapor, agua caliente y similares en parques industriales o bloques residenciales. Por tanto, esta sección comprende la explotación de redes de suministro de energía eléctrica y gas que generan, controlan y distribuyen energía eléctrica o gas. Comprende también el suministro de vapor y aire acondicionado. Esta sección no comprende la explotación de redes de suministro de agua y de alcantarillado (véase 36, 37). Tampoco comprende el transporte (por lo general de larga distancia) de gas por tubería. [es]
  • Ovo područje uključuje djelatnosti osiguravanja električne energije, prirodnog plina, opskrbe pare i opskrbe toplom vodom kroz stalnu infrastrukturnu mrežu, vodova i cijevi. Veličina mreže nije mjerodavna; također uključuje opskrbu električnom energijom, plinom, parom i toplom vodom i sličnim energentima u industrijskim parkovima ili stambenim zgradama. Ovo područje stoga uključuje i rad električnih i plinskih sredstava koji proizvode, kontroliraju i distribuiraju električnu energiju ili plin. Također uključuje usluge opskrbe parom i klimatizacijom. Ovo područje isključuje skupljanje, obradu i opskrbu vodom te uklanjanje otpadnih voda, vidi 36 i 37. Ovo područje također isključuje (obično kod velikih udaljenosti) transport plina kroz cjevovod. [hu]
  • Šioje sekcijoje klasifikuojama veikla, susijusi su elektros energijos, gamtinių dujų, garo, karšto vandens tiekimu, naudojant nuolatines tiekimo linijų, magistralių ir vamzdynų infrastruktūras (tinklus). Tinklo didumas nėra lemiamas veiksnys; čia taip pat įeina elektros, dujų, garo, karšto vandens ir pan. tiekimas pramoniniams rajonams arba gyvenamiesiems pastatams. Todėl į šią sekciją įeina elektros ir dujų įrenginių, generuojančių, valdančių ir paskirstančių elektros energiją arba dujas, eksploatavimas. Taip pat įeina garo ir kondicionuoto oro tiekimas. Į šią sekciją neįeina vandens ir nuotakyno įrenginių eksploatavimas, žr. 36, 37. Į šią sekciją taip pat neįeina (tolimasis) dujų transportavimas vamzdynais. [lt]
  • Tato sekce zahrnuje zásobování elektřinou, plynem, párou, teplou vodou apod. prostřednictvím stálé sítě infrastruktury, vedením, rozvodem a potrubím. Rozsah sítí není rozhodující. Sekce zahrnuje distribuci elektřiny, plynu, páry, horké vody apod. do průmyslových areálů nebo do obytných budov. Tato sekce tedy zahrnuje provoz zařízení, která vyrábějí, regulují a rozvádějí elektřinu nebo plyn. Sekce zahrnuje rovněž výrobu a dodávání tepla, klimatizovaného vzduchu a ledu. Tato sekce nezahrnuje provoz zařízení vodovodů a kanalizací (viz 36 a 37) ani dopravu plynu dálkovým potrubím (49.50). [cs]
  • This section includes the activity of providing electric power, natural gas, steam, hot water and the like through a permanent infrastructure (network) of lines, mains and pipes. The dimension of the network is not decisive; also included are the distribution of electricity, gas, steam, hot water and the like in industrial parks or residential buildings. This section therefore includes the operation of electric and gas utilities, which generate, control and distribute electric power or gas. Also included is the provision of steam and air-conditioning supply. This section excludes the operation of water and sewerage utilities, see 36, 37. This section also excludes the (typically long-distance) transport of gas through pipelines. [en]
  • дейности по производство и разпределение на електрическа енергия, природен газ, пара и топла вода чрез постоянна инфраструктура (система) от електропроводи и тръбопроводи. - снабдяване с електрическа енергия, газ, пара и топла вода на промишлени обекти, промишлени зони и жилищни сгради - работа на съоръженията за производство, управление и разпределение на електрическата енергия и газообразните горива - снабдяване с пара - експлоатацията на съоръженията за събиране на чиста и отпадна вода - раздели 36 и 37 - пренос на газ по магистрални газопроводи - 49.50 [bg]
  • Этот класс включает: - обеспечение работоспособности (эксплуатация) систем для передачи электроэнергии от места производства к распределительным системам [ru]
Preferred label
  • DODÁVÁNÍ ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A KLIMATIZOVANÉHO VZDUCHU [cs]
  • DODÁVKA ELEKTRINY, PLYNU, PARY A STUDENÉHO VZDUCHU [sk]
  • EL-, GAS- OG FJERNVARMEFORSYNING [da]
  • ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY [en]
  • ELEKTRIENERGIA, GAASI, AURU JA KONDITSIONEERITUD ÕHUGA VARUSTAMINE [et]
  • ELEKTRİK, GAZ, BUHAR VE İKLİMLENDİRME ÜRETİMİ VE DAĞITIMI [tr]
  • ELEKTRISITETS-, GASS-, DAMP- OG VARMTVANNSFORSYNING [no]
  • ELEKTROENERĢIJA, GĀZES APGĀDE, SILTUMAPGĀDE UN GAISA KONDICIONĒŠANA [lv]
  • ELEKTROS, DUJŲ, GARO TIEKIMAS IR ORO KONDICIONAVIMAS [lt]
  • ENERGIEVERSORGUNG [de]
  • FORNITURA DI ENERGIA ELETTRICA, GAS, VAPORE E ARIA CONDIZIONATA [it]
  • FÖRSÖRJNING AV EL, GAS, VÄRME OCH KYLA [sv]
  • OSKRBA Z ELEKTRIČNO ENERGIJO, PLINOM IN PARO [sl]
  • PRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO DE ELECTRICIDADE, GÁS, VAPOR E AR FRIO [pt]
  • PRODUCŢIA ŞI FURNIZAREA DE ENERGIE ELECTRICĂ ŞI TERMICĂ, GAZE, APĂ CALDĂ ŞI AER CONDIŢIONAT [ro]
  • PRODUCTIE EN DISTRIBUTIE VAN ELEKTRICITEIT, GAS, STOOM EN GEKOELDE LUCHT [nl]
  • PRODUCTION ET DISTRIBUTION D'ÉLECTRICITÉ, DE GAZ, DE VAPEUR ET D'AIR CONDITIONNÉ [fr]
  • PROVVISTA TA' ELETTRIKU, GASS, FWAR U ARJA KKONDIZZJONATA [mt]
  • SÄHKÖ-, KAASU-, LÄMPÖ- JA ILMASTOINTIHUOLTO [fi]
  • SUMINISTRO DE ENERGIA ELECTRICA, GAS, VAPOR Y AIRE ACONDICIONADO [es]
  • VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS [hu]
  • WYTWARZANIE I ZAOPATRYWANIE W ENERGIĘ ELEKTRYCZNĄ, GAZ, PARĘ WODNĄ I POWIETRZE DO UKŁADÓW KLIMATYZACYJNYCH [pl]
  • ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ, ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ, ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ [el]
  • ПРОИЗВОДСТВО И РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКА И ТОПЛИННА ЕНЕРГИЯ И НА ГАЗООБРАЗНИ ГОРИВА [bg]
  • ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЕ, ПОДАЧА ГАЗА, ПАРА И ВОЗДУШНОЕ КОНДИЦИОНИРОВАНИЕ [ru]
Has narrower